スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

吸蜜 Nectar sucking

R0002796_sRGB.jpg
Ricoh GR 47mm crop mode + macro mode
Edited by Silkypix Developer Studio Pro6

GRブログ トラックバック企画のテーマ 「いきもの」 向けの記事です。
今回のアップは昨年撮影のものです。
いろいろなところで書いていますがGRのマクロモードはとても優秀で特に35mm、47mmのクロップによって倍率がアップしてより近づきやすくなります。ボケ味はとろけるようで素晴らしいものです。ある意味で35mm~47mmのマクロではデジタル一眼レフを超えていると言えます。
その中でもよく撮るのがチョウです。一見難しそうですが戻ってくる場合も多くしとまって吸蜜している間は殆ど動きません。
近くの草原やお花畑にGRをもっていくのが楽しいひとときです。

This is for the GR blog theme “Living thing” of track back project.
*That was shot in last year.
Yes, I like macro mode of the Ricoh GR, because that makes a beautiful gradation in out-of-focus area. I think that is more nice than the 50mm (or near like this) macro lens of the digital SLR.
Often, I shoot the butterfly by this camera, it looks like difficult, but almost the butterfly coming back and stopping during a nectar sucking so that easy to shoot.
I am glad to go to shoot the grass or the flower garden with the Ricoh GR.
スポンサーサイト

方違神社 粽祭 Chimaki Festival of Houchigai-jinjya Shrine

DPP_140531_0003_sRGB.jpg
DPP_140531_0014_sRGB.jpg
DPP_140531_0118_sRGB.jpg

2014年(平成26年)5月31は大阪府堺市の方違神社「粽祭」の撮影に伺いました。

方違神社の所在地は南海電車 堺東駅から徒歩5分程度の場所です。
公式HPによれば、神社の起源は古く紀元前90年(崇神天皇8年)勅願により創建されたといわれています。
いわれは、摂津住吉郡、河内丹治比郡、和泉大鳥郡の三国の境目であることから「三国山」、「三国の衢」、「三国丘」といわれ何処の国にも属さない、また方位の無い清地であるという考え方によって、この地の御土と菰の葉でつくった粽は悪い方位を祓うという信仰を以って参拝者で賑わっています。

粽祭は昔、神功皇后が方違の祓をされた故事から毎年5月31日に行われる例大祭とのことで、一年間授与される粽をご神前に奉る特殊神事です。

私は午前10時頃に到着し、社務所にご挨拶をしてから神社まわりや境内の様子を撮影致しました。今年は特別に暑くてかき氷を売る屋台が出ていました。

午後12時頃には当日授与される粽をもらう順番取りのために列ができ始めました。

午後1時から神職、氏子一同参列のもと例大祭が催行されました。

続いて、拝殿前で「湯神楽神事」が行われました。
これは巫女が米、酒、塩を入れた釜のお湯を笹の葉で振りまき無病息災を祈願するもので
すが、とにかくものすごい勢いでお湯を振りまくので近くで撮っているとかなり濡れることになります。
毎年知らないアメチュアカメラマンや報道関係者がいて機材の故障を心配する程です。

午後2時頃から稚児によるお砂持神事が催行されました。
この神事は幼女たちが稚児として奉仕するものなので、近年は一部の関係者を除いて催行される場所内は立ち入り禁止となっています。

9名の稚児たちは神職、猿田彦、巫女に先導されながら、約10m程度の間を天秤棒に御砂をのせて運びます。
慣れない衣装を着て、天秤棒で砂を運ぶことは幼女にはなかなか大変な役目なので何度か往復すると足元が危うい感じがします。
でも、愛らしい幼女たちが真剣に奉仕する姿は清らかで神々しさを感じさせます。

この撮影は限られた範囲とはいえ、幼女が中心なので行動が予測しにくく難しいです。
この神事を通して何を感じ、何を表現するのかを考えておりた上で現場を瞬時に判断することが求められます。

神事が終了して稚児がそろって記念撮影をして参加者は帰途につきました。

ご協力下さった神社、関係者、参加者の皆様ありがとうございました。
撮影した写真は方違神社に奉納させて頂きました。

撮影機材
CANON EOS 5D MarkIII、EOS 7D
CANON SPEEDLITE 580EXII
CANON EF17-40mm F4.0L USM、EF-S18-135mm F3.5-5.6 IS STM
Ichikawa Soft Laboratory Silkypix Developer Studio Pro 5

I went to the Houchigai-jinjya Shrine in Osaka to shooting the Chimaki-matsuri Festival at May 31 2013. It takes about 5 minutes from Sakaihigashi station of Nankai line.

According to the official HP, it is said that the origin of the shrine was founded in BC '90 by imperial prayer.

They say that here is the holy place, because of this shrine is placed on the border of the ancient area name Settsu, Kawachi and Izumi. So that the Chimaki is made of beggar leaves and sands of here which has the quality of being sacred.

It is the regularly held festival which takes place on May 31 every year from story of the history of a festival is that Empress Jingu is the purification of the wrong direction, Chimaki-matsuri Festival is a special ritual, the Chimaki which will be awarded for one year that has been dedicated to before the gods.

I arrived at about 10:00 am and greetings to shrine office, and then I have shot around the shrine. Because this year it was too hot, there was stalls selling shaved ice.

It has begun to be a column for order up to get a Chimaki about 12:00 pm.

The regularly held festival has been held all members of people under the protection of the local deity of this shrine at 1:00 pm.
Then, "Yugagura-shinji Ritual" (Sacred Shinto music and dance using hot water ritual) has been held before main shrine. This is to pray for good health, the shrine maiden has been to scatter the hot water with bamboo leaf.

The Osunamochi-shinji Ritual by children in a festival procession have been held at 2:00 pm.
This ritual because they are a little girl as a children in a festival procession, it has become off limits in recent years exception of some staffs.

The nine children in a festival procession were caring "osuna (Holy Sand)" on a pole between about 10m, and they walked after the priests, the Sarutahiko (Shinto god) and the shrine maiden.
The little girls worked very hard as the children in a festival procession that is pretty and brave.

It is difficult to take a little girl unpredictable. You should decide quickly what is take.

After ritual is completed, children in a festival procession was took a commemorative photo and all participants went to home.

I thank you for everyone of this festival.

Equipment
CANON EOS 5D MarkIII、EOS 7D
CANON SPEEDLITE 580EXII
CANON EF17-40mm F4.0L USM、EF-S 18-135mm F3.5-5.6 IS STM
Software

DPP_140531_0250_sRGB.jpg
DPP_140531_0260_sRGB.jpg

フレスコジクレー Fresco Giclee

(株)FLトクヤマのフレスコジクレーという漆喰塗工した特殊紙にインクジェット印刷を行う代理店をしています。
タイプRは風景のような自然物写真にあいます。2m程度離れてみると立体的にみえます。
タイプSはポートレート写真にあいます。いつもまるで生きているような新鮮な感じに仕上がります。
この紙は通常の塗工紙に比べて高価ですが、貴方の作品の価値を上げることができます。
私はNY Ouchi Galleryでの展示会作品に使用しています。また、(株)FLトクヤマで私の作品の販売もしています。
関西圏の方でご希望の方は実際の作品を観ていただくことも可能です。
見積もり依頼をお待ちしています。
連絡先はwarabe.info*gmail.comまでお願いします。
 送信の際は*を@に変更してください。

I have become an agency of FL-Tokuyama Corporation to inkjet print to the plaster coated specialty paper "Fresco Giclee".
If you choice a type R that is fit for the nature photograph(ex. landscape), It seems to be 3D when you watch away about 2m.
If you choice a type S that is fit for the portrait photograph, It seems to be living when you watch always.
That is more expensive than the other nomal coated papers, but you can enhance the value of your artworks.
I'm using this paper for the exhibition in Ouchi Gallery NY. In addition, I am selling my works by the FL-Tokuyama corporation.
Please request an estimate
e-mail : warabe.info*gmail.com
Please change upper * into @.

プロフィール

Rei Niwa

  • Author:Rei Niwa
  • 私は日本の伝統文化を世界に紹介しています。
    日本の伝統文化において主な対象としているのは環境と祭りです。
    私の作品制作の特徴は対象の単純化、遠近感の誇張、特徴のある色彩コントロールを行うことで、浮世絵の特徴を参考にしています。「デジタル浮世絵」(登録商標 第2727271号)という名称にいたいました。
    私は13才で写真を撮り始めて、現在 公益社団法人 日本写真協会に所属しています。

    I am interested in documenting and introducing the world to traditional Japanese culture.
    My main motif are the Japanese traditional festival and the environment.
    The characteristic of my works are simplification of the subject, exaggerated perspective, the color control with a feature, and that is to use as reference the characteristics of Ukiyo-e and I have named to "Digital Ukiyo-e(Registered trademark)".
    I began photographing at the age of 13 and belongs to The Photographic Society of Japan.

最近のコメント

最近のトラックバック

天気予報


-天気予報コム- -FC2-

ブロとも申請フォーム

ブログ内検索

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。